第四章 山上與山下
通往山裡的道路有許多條,翻越山脈有許多關口。但是大多數的小路都是教人上當、
把人引人歧途的。不是走到最后此路不通,就是通到一些不好的地點。大部分關口都充滿
了邪惡的東西和駭人聽聞的危險。眾珠儒和比爾博經過埃爾倫一番睿智的指點,再加上甘
達爾夫的博聞強記,走上了一條正確的路,通往他們應該去的關口。
自從他們爬出山谷已經過了許多天了,已經把“最后家宅”
遠遠拋在后面了,但他們還一直在往上走、往上走、往上走。這是一條艱險難行的小
徑,它曲曲折折,荒涼又漫長。他們現在可以回頭俯視他們走過的原野,遠遠地被拋在他
們背后。在遙遠遙遠的西部,在那一切都顯得模糊的藍色之處,比爾博知道那是他自己的
國度,有著安全而舒適的一切,還有他自己的、小小的霍比特人洞穴。他打了一個寒顫,
這高處越來越冷了,風吹在岩石間發出尖銳的聲音。中午的陽光照在冰雪上,使一些冰礫
石松動開了;有時,這些石塊從山坡上狂奔而下,在他們中間擦身滾過(這是幸運的),
或者從他們頭頂飛過(這是驚險的)。夜間嚴寒而不舒適,他們還不敢大大聲唱歌或說話,
因為可怕的回聲會令人毛骨悚然;那一片沉默似乎不喜歡有人來打破它──除了水的喧囂、
風的呼號和石頭的爆裂聲之外。
“山下現在還是夏天,”比爾博想︰“人們還在翻晒干草,還到外面野餐。他們就要
收割莊稼、要采摘黑莓了。按現在的速度計算,我們要到那時候才開始走下那一邊的山坡。”
別的人也都在想著一些同樣陰郁的念頭,雖然他們當初跟埃爾倫道別的時候,在那個仲夏
節之晨的一片希望中,他們曾歡愉地談到山間的通道,談到在山那邊的原野上策馬飛馳。
他們曾想過,也許就在當年秋天的第一個月,就能來到那大孤山上的秘密門口──也許那
天就是“都林節”呢,他們說著。只有甘達爾夫搖搖頭,一言未發。
你儒們已經有許多年沒走過這條路了,但甘達爾夫走過,他知道自從惡龍把人類趕走
以后,這荒野中的邪惡與危險是如何地猖搬滋長;而自從摩裡亞礦井之戰以后,妖怪們已
經悄悄地四處擴展地盤。即使有睿智的巫師如甘達爾夫和他的好朋友如埃爾倫,有他們作
出良好的策劃,當你走出家門,跨越那荒野的邊緣去進行冒險時,有時也難免會誤入歧途。
甘達爾夫是一個聰明的巫師,他完全明白這一點。
他知道可能會發生某種意料不到的事情,他幾乎不敢奢望他們能夠不必經過可怕的冒
險就翻越那些巨大高聳的群山,山中盡是荒涼的高峰和沒有國王治理的山谷。出乎意料的
事還沒有發生,一切進行得很正常,直到有一天他們遇到一場大雷雨──那可不是一場普
通的雷雨,那是一場雷的戰役。你不知道在原野上、在河谷裡,一場真正的大雷雨會是多
么可怕;特別是有時兩個大雷暴相遇而發生金屬撞擊的聲音。而在群山裡、在夜間,當暴
風雨從東方和西方同時涌上來相互交戰的時候,雷聲和閃電就更加可怕了。閃電在群峰上
進裂,岩石在顫抖,巨大的霹雷聲劈開大氣,翻騰滾動,進人每個洞穴和罅隙;黑暗中于
是充塞著壓倒一切的喧囂和突如其來的亮光。
比爾博從來沒有見過,也沒有想象到會有這樣的景象︰他們身處一個高高的、狹窄的
地方,一邊是令人心驚膽跳的陡坡,下臨陰暗的深谷。他們在一處懸崖蔭庇下過夜,他身
上蓋著一條毯子躺在那裡,從頭到腳在發抖。他瞥了一眼外面,在閃電光中,他看見山谷
對面的岩石巨人一個個跑了出來,互相猛擲著石塊玩耍。他們接住一塊塊大石頭,再把它
們拋出去,那些石頭落到黑暗中,在下面很深很遠的地方重重地砸在樹林裡,或者砰然一
聲跌成碎片。然后風和雨來了,風到處鞭打著雨和冰雹,在這樣的情況下,一處懸崖對他
們根本起不了什么保護作用。他們很快地就渾身濕透了,他們的馬站在那裡,垂著頭,尾
巴夾在雙腿下面,有些馬匹甚至發出驚恐的嘶鳴。他們可以聽到那些巨人們哈哈大笑和高
聲叫喊的聲音傳遍了每處山坡。
“這樣下去不行的﹗”索林說︰“我們如果沒被風吹走、被雨水溺斃或被雷擊中,也
會被那些巨人拿來當足球踢到半天高。”
“噢,如果你知道有任何好一點的地方,就請你把我們帶到那兒去吧﹗”甘達爾夫說。
他也沒啥好氣,他自己對于巨人的事感到很不高興。
他們爭論的結果是派出菲利和奇利去找一個好一點的蔭蔽處。
他們兩人的目光銳利,而且他們是這班珠儒中最年輕的兩個,比其他人大約年輕五十
歲;因此他們常常被分派到這樣的任務(當人人都明白如果派比爾博去是毫無用處時)。
如果你想要找到某件東西,沒有比看更重要的了(或者說,索林是這樣對這兩個年輕的侏
儒講的)。如果你用眼睛去看的話,你一定會看見某些東西,但那並不總是你要找的東西。
這一次的情況証明了這一點。
菲利和奇利很快地就在風中緊抓著岩石爬回來了。“我們發現了一個干爽的洞,”他
們說︰“就在下一個拐彎處。我們連人帶馬全都可以進去。”
“你們仔細探察過沒有?”巫師問道。他知道,山裡的洞穴,很少是未被占用的。
“仔細探察過了﹗”他倆說,盡管人人都知道他們不可能在那個洞裡花太長時間,因
為他們來得大快了。“洞不是很大,裡面也不是太深。”
當然,那是岩洞的一個危險之處︰有時你不知道它有多深,也不知道它后面是否有地
道通往哪裡,或者說,有什么正在裡面等著你。但是現在菲利和奇利的消息聽起來非常不
錯。于是大伙兒都站起來準備搬家。風在怒號,雷聲還在隆隆響,他們和馬兒卻不得不出
發了。幸而要走的路並不很遠,不久他們就來到一塊巨大的岩石那兒,這巨石伸出來到小
徑上。如果你走到背后,就會在山邊發現一個低矮的拱門。拱門的大小只容得下馬匹,而
且是在沒有載東西又去掉馬鞍的時候,硬擠著身子才能走過去。他們穿過拱門的時候,聽
著的風聲、雨聲是在外邊的,而不再是在自己的周圍,這是一種美好的感覺;同時,不再
受岩石巨人和他們的石頭的威脅,也使他們感到安全。但巫師是不會冒險的,他燃起了他
的魔杖──就像那天在比爾博的客廳裡那樣,現在回想起來好像過了很久似的──在它的
亮光下,他們從這一頭到另∼頭探察了這個山洞。
看來山洞的大小適中,不會因大大而顯得神秘。洞內的地面很干爽,還有幾個舒適的
角落。洞的一端有放馬的位置,馬兒站在那裡(對發生的變化很高興)身上滴著水,嘴巴
一邊在咀嚼著。
奧因和格羅因想在門口生個火烤干他們的衣服,但是甘達爾夫根本不想聽他們的意見。
他們只好把濕東西攤開來,晾在地上,換上包裹裡的于衣服;然后,他們把毯子鋪得舒舒
服服的,拿出煙斗,吹起煙圈來;甘達爾夫把這些煙圈變成五顏六色,讓它們在空中跳舞,
逗他們高興。他們談著談著,忘記了暴風雨,還談到每個人打算怎樣處置他自己將得到的
那份財寶(這事在此刻看來又並非那么不可能了);他們就這樣一個個都睡著了。而這就
是他們最后一次使用他們的馬匹、包裹、行李、工具和隨因為他過了很久還是覺得難以入
睡,而睡著以后又盡做些討厭的惡夢。他夢見山洞后壁上的一條縫隙越變越大,向兩邊張
得越來越開;他非常害怕,但喊不出聲音,也做不了任何事,只能躺在那裡眼睜睜地看著。
然后他夢見山洞的地面塌陷下去,他向下滑著︰向下面落下去,落下去,不曉得會往哪兒
落?
就在這時,他嚇了一大跳醒來,發現他的夢境中有一部分是真的。山洞的后壁上有條
裂縫張開了,已經成了一條寬闊的通道。
他正好來得及看見最后一匹馬的尾巴在這通道裡消失。當然,他很大聲地叫喊,盡一
個霍比特小矮人最大的嗓門叫喊,那聲音跟他們的身材相比會令人感到驚訝的。
妖怪們跑出來了,大妖怪,巨大的、樣子丑陋的妖怪,很多很多,侏儒們還來不及說
“石頭和石塊已……”,他們就都跳出來了。每個侏儒至少有六個妖怪來對付;甚至比爾
博,也有兩個妖慢來對付他。也還來不及喊出“快把火種和火石……”,他們就已經全被
抓住,弄進裂縫裡去了。但是甘達爾夫沒有被抓走。比爾博的呼喊大有好處。甘達爾夫一
聽見喊聲,半秒鐘之內就完全清醒了,當妖怪們來抓他時,只見洞內出現一陣像閃電似的
駭人閃光,一股像火藥似的氣昧,幾個妖怪當場倒斃。
洞壁的裂口砰然閉合,比爾博和侏儒們被隔在另一邊了﹗甘達爾夫在哪裡呢?不管是
他們還是妖怪們,對此都不清楚,而妖怪們並沒有留下來把這一點搞清楚。周圍是一片漆
黑,暗得只有生來住在山裡的妖怪才能看得到東西。那兒的通道縱橫交錯,通向四面八方,
但妖怪們認得路,就像你知道去最近的郵局的路那樣。他們的路一直朝下走,空氣窒悶極
了。妖怪們非常粗暴,毫不留情地折磨他們,用可怕而生硬的嗓音嘰嘰咯咯地笑著。比爾
博覺得那種感覺比那些特洛爾巨人捏著他的腳趾倒提起來時還要不愉快。他一次又一次地
希望他是在他自己那個窗明幾淨的霍比特洞穴裡,這絕不是他最后一次這樣想。
現在,他們眼前出現一線微弱的紅光。妖怪們唱起歌來,聲音活像哭喪。他們用腳板
拍著岩石打拍子,同時搖晃著俘虜們。
啪拉劈﹗劈哩啪﹗黑黑的縫罅﹗
把你捏,把你抓﹗抓住把你掐﹗
往下沉啊沉,沉到魔鬼城,去吧,哥兒們﹗
搗碎聲、壓碎聲﹗叮當響、嘩啦響︰榔頭和鐵鉗﹗銅鑼和鑼棒﹗
艱難行複行,深入到地層﹗
荷﹗荷﹗哥兒們︰劈嚦又啪啦,鞭梢密密下﹗
哭嚷加悲鳴,亂抽又亂打﹗
快干,快干﹗沒人敢偷懶﹗
妖怪們,喝得樂,妖怪們,笑得歡﹗
轉彎又轉彎,來到地獄間,下去,哥兒們﹗
那首歌聽起來真可怕。洞壁回響著那“劈嚦啪啦”聲和那“搗碎聲、壓碎聲”,回響
著他們那“ ﹗哥兒們﹗”討厭的好笑聲。歌詞的意思太明白不過了,因為妖怪們正拿
鞭子在“劈所啪啦”地打著他們,趕著他們在前面竭盡全力地快跑﹗當他們跌撞著走進大
岩洞時,好幾個林儒已經叫苦連天,哭嚷得像什么似的。
山洞中間有一大堆紅色的火堆發著光,四周沿著牆壁有火把照射,山洞裡都是妖怪。
當侏儒們(還有可憐的比爾博跟在他們后面,離鞭子最近)跑著進入山洞時,妖怪們都在
那兒又是笑,又是跺腳,又是鼓掌;而那些驅趕他們的妖怪則在背后高聲呼叫,把鞭子抽
得劈劈啪啪響。他們的馬匹已經擠在一個角落裡;所有的包裹和行李也都在那裡,全打開
了,被妖怪們翻得亂七八糟。
妖怪們打開行李用鼻子去聞,用手指頭去摸,彼此為之爭吵不休。
這也許是他們最后一次看到他們那些極好的、小小的矮種馬兒,還有一匹極壯實的小
白馬,是埃爾倫借給甘達爾夫的,因為他原來騎的那匹大種馬不適合走山路。妖怪們不管
大種馬、小種馬還是驢子都吃(還吃別的更加可怕的東西),而且他們的肚子永遠是餓的。
然而眼前俘虜們已經是自顧不暇了。妖怪們把他們的雙手用鎖鏈反鎖在背后,然后把他們
連成一串,拖到洞的最裡邊。
小小的比爾博被拖在最后。
在那兒,在一片暗影裡,一塊平坦的大石頭上坐著一個巨大的嬌怪,長著一個大頭。
一些武裝的妖怪站在他的周圍,拿著他們慣用的斧頭和彎彎的長劍。妖怪是殘忍、邪惡、
壞心腸的。他們不會製作美好的東西,但是他們會做許多靈巧的東西。雖然妖怪通常骯臟
而不整潔,但只要他們不怕麻煩,他們還是能夠挖隧道,能夠采礦,除了比不上技術高超
的佛儒之外,可以跟任何人媲美。錘子、斧頭、長劍、匕首、鎬、鉗,還有刑具,他們都
能做得很好;或者讓別人按照他們的設計去製作。俘虜和奴隸得一直做到因為缺乏空氣和
陽光而死去。有一種說法,也許並非完全不可能,就是說,有些一直給世界帶來麻煩的機
器,就是由他們發明的,特別是那些一次可以殺死許許多多人的精巧裝置,因為輪子、引
擎和爆炸永遠都會令他們快樂。同時他們也不喜歡親自動手去工作,最多只愿意在旁邊幫
一下忙。但是在那個時代,在那樣荒野的地方,他們不可能先進得多么厲害。他們並不特
別仇恨保儒們,只不過他們恨所有的人和所有的東西,特別是恨秩序和繁榮。在有些地方,
調皮的珠儒甚至會跟他們結盟。但他們對索林之類的人有一種特別的怨恨,那是因為我之
前提過的那場戰爭引起的,但我們這個故事不講這場戰爭。無論如何,妖怪們對于抓到的
是什么人不甚在意,只要干得機密漂亮,俘虜們沒有能力自衛,就可以了。
“這些可憐的人是誰?”大妖怪說。
“是一些侏儒和這個東西。”一個驅趕他們的妖怪說,他拉了一下比爾博的鎖鏈,使
比爾博向前跌倒,跪在地上。“我們發現他們在我們的門廳裡避雨。”
“你們這是什么意思?”大妖怪轉過頭看著索林說︰“一定不懷好意,我敢擔保﹗我
猜是要刺探我們的隱私吧﹗是賊吧?我看是殺人犯、小精靈的同伙吧?這不是沒有可能﹗
喂﹗你說是不是?”
“侏儒索林為您效勞﹗”他回答道──這只是一句禮貌上的空話︰“對你所懷疑和想
象的那些事情,我們一無所知。我們只是為了躲避暴風雨,躲在一個看上去方便的、無人
居住的山洞裡。我們心裡最不愿意做的事,就是給妖怪們增添麻煩了。”這倒是實話﹗
“嗯﹗”大妖怪說︰“既然這樣的話,我可以問問你們到這山上來究竟想干什么嗎?
你們是從哪兒來的?你們要到哪兒去?事實上我想我已經知道關于你們所有的事。那對你
們可沒有什么好處的,索林。奧肯舍爾,我對你們的人已經了解得夠多的了。快說實話吧,
否則我會為你準備一些非常不舒服的東西呢﹗”
“我們要去拜訪親戚呢。去看看我們的侄兒、侄女,還有我們第一代、第二代、第三
代的堂、表兄弟,還有我們祖宗的其他后代。他們住在這熱情好客的群山的東邊。”索林
說。因為完全講實話顯然行不通,所以他一下子不知道該怎么講。
“他說謊﹗完全是一派謊言﹗”一個驅趕他們的妖怪說︰“就在我們邀請這些小家伙
下來的時候,我們有好幾個人在那個洞裡被閃電擊倒,都死得像石頭一樣了。還有這個,
他們得把事情說清楚﹗”他拿出索林佩帶的劍,就是那柄從特洛爾人的巢穴中得到的寶劍。
大妖怪看到這柄劍時,發出一陣可怕的、狂怒的咆哮。他所有的兵卒也一個個恨得咬
牙切齒、捶胸頓足,把盾牌撞得一片亂響。他們一下子就認出了這柄劍。在從前那個時代,
它殺死過千百個妖怪。當時,干多林的小精靈們在丘陵間追殺妖怪,或者在他們的壁壘前
擺開戰場。他們稱此劍為“奧克裡斯劍”,即“斬妖劍”;但妖怪們則稱之為“拜特”,
意思是“咬人的家伙”。他們恨透了這把劍,更恨透了佩帶這把劍的人。
“殺人凶手,是和小精靈一伙的﹗”大妖怪嚷道︰“砍他們﹗打他們﹗咬他們﹗嚼他
們﹗把他們關到放滿蛇的黑洞裡去,永遠不讓他們再見到光亮﹗”他狂怒至極,從座位上
跳下來,張開大嘴,親自向索林沖過來。
就在那一瞬間,洞穴中所有的火光一齊熄滅,那巨大的火堆也倏忽不見,變成一股滾
熱的藍煙,向洞頂冒起。螫人的白色火星在洞頂向四邊濺開,落在眾妖怪中間。
這一下,那隨之而來的呼喊聲和叫嚷聲、哇哇聲、嘰哩外啦聲、咆哮、呻吟和咒罵聲、
尖叫聲,響成一片,簡直難以形容。
就算幾百只野貓和狼在一起活活地被大火烤炙,所發出的聲音也沒法跟這相比。那些
火星在妖怪們身上燒出一個個的洞,煙從山洞頂上降落下來,使空氣混濁得連他們都看不
透,在地上滾成一堆一堆,互相亂咬、亂踢、亂打,就像全部都瘋了一樣。
突然,一柄劍自身閃起一道寒光。比爾博看到它直透那大妖怪的身軀。大妖怪當時正
在狂怒之中,忽然他目瞪口呆,倒地而死;小妖怪們沒等那把寶劍在黑暗中再次鳴嘯便四
散逃跑了。
那寶劍自己飛回鞘內。“快跟我來﹗”只聽見一個勇猛而鎮靜的聲音說。比爾博還沒
弄明白發生了什么事,就急急地往前趕路。
他盡力地快走,跟在隊伍的最后邊,沿著一條又一條的通道走去,妖怪殿堂裡的叫喊
聲在他后面越來越弱了。有一個微弱的光在引導他們往前走。
快點﹗快點﹗“那聲音說︰”妖怪們那些火炬很快會重新點燃起來的。“
請稍等∼會兒﹗“多裡說。他走在隊伍后面、比爾博前面︰他是個好人。他雙手被反
綁著,但卻盡量設法讓比爾博爬到他背上,然后眾人一起向前奔跑。他們身上的鎖鏈叮當
響著,由于雙手被反綁,奔跑時不能保持身體平衡,所以掙了許多跤。沒跑多久他們就停
下來了。到目前為止,他們肯定已經來到這座山最深的中心。
這時甘達爾夫燃著了他的魔杖。當然,一定是甘達爾夫來救他們;不過,這時候他們
沒有時間問他是怎么到這裡來的。他再一次拔出他的寶劍,那劍再一次在黑暗中發出閃光。
如果周圍有妖怪的話,這把劍就會怒火中燒,而自動放光;現在由于它消滅了這個妖穴的
洞主,正快樂地放出亮光,像澄明的藍色火焰。寶劍毫無困難地斬斷鎖鏈,迅速地使大家
獲得解放。不知道你記不記得,這劍的名字叫“格蘭德林──殺敵之錘”。妖怪們把它稱
為“比特”,意思是“打人的家伙”;如果他們再遇到這把劍的話,會比對“拜特”劍更
加仇恨。奧克裡斯劍也已獲救,因為甘達爾夫電把它從一個凶惡的衛兵手裡搶過來帶走了。
甘達爾夫對一切都考慮得很周詳;雖然他不能事事親歷親為,但當朋友們處于窘迫困境時,
他可真能幫上大忙呢。
“我們的人都在這兒嗎?”他問,一邊鞠了一躬,把索林的劍給他重新佩上。
“我算算看──這是索林,二、三、四、五、六、七、八。
九、十、十一,菲利和奇利呢?哦,在這兒,十二、十三──還有巴金斯先生,十四﹗
好,好﹗很好了,往后還會好得多呢。沒有馬,沒有吃的,也不清楚究竟身處何方,一大
群憤怒的妖怪就在身后﹗我們還是往前走吧廣“
他們往前走了。甘達爾夫說得對,他們開始聽到妖怪們的喧鬧聲和可怕的叫喊聲,從
他們走過的通道裡傳來。這促使他們拼命地快跑。由于可憐的比爾博跑不了侏儒們的一半
快──我可以告訴你,侏儒們能夠用極大的步子飛奔,如果他們不得不快跑的話──所以
他們輪流把比爾博背在背上跑。
不過妖怪還是跑得比侏儒快,而且這些妖怪對路徑又比他們熟悉(這些通道就是他們
自己開的),而且他們都處于狂怒的狀態,所以盡管侏儒們竭力快跑,他們還是聽見妖怪
們的叫喊和咆哮聲越來越近。沒多久他們甚至連妖怪們的腳步聲都聽得清輕楚楚的,許許
多多的腳步聲,好像就在上一個轉角的后面。在他們身后剛才走過的坑道裡,已經可以看
到那些紅色火炬在閃爍;而這時他們已經筋疲力竭。
“為什么,唉,為什么我要離開我那舒適的山澗﹗”可憐的巴金斯先生一面在邦波的
背上顛簸著一面說。
“為什么,唉,為什么我要帶一個可憐的霍比特矮人來參加尋寶呢﹗”可憐的邦波說。
他的身體很胖,跑起來腳步蹣跚;由于又熱又驚恐,汗水不斷從鼻尖往下掉。
這時,甘達爾夫落到隊伍后面,索林和他在一起。他們轉過一個急彎。“轉身﹗”他
叫道︰“拔出劍來﹗索林﹗”
索林拔出劍來,這是妖怪們最不喜歡的。他們大聲叫喊著,急匆匆地轉過拐角,發現
“斬妖劍”和“殺敵之錘”就在他們驚恐的眼光中放射出一片寒光。站在前排的妖怪們當
場斃命,他們發出一聲叫聲,火把脫手墜地,便一命嗚呼了。后面的妖怪喊得更大聲,趕
快向后逃竄,把跟在他們后面的妖怪撞倒在地。“拜特和比特來了﹗”他們尖叫道。眾妖
怪很快就亂作一團,大多數都掉頭擠進剛才的來路往回跑。
之后有好一會兒,妖怪們誰也不敢轉過那個拐角。這時侏儒們又往前走,走了很遠很
遠,深深進入這妖怪之國的黑暗地道裡。
當妖怪們發現這一點時,他們就弄熄火把,穿上軟底的鞋子,選出他們當中跑得最快、
耳朵和眼睛也最靈的;這些被選出的妖怪向前跑時,就像勛鼠在黑暗中跑得那么快,而且
跟蝙蝠一樣,不發出一點聲音。
這就是為什么無論是比爾博還是侏儒們,甚至甘達爾夫,都沒有聽到他們跑來,也沒
有看到他們。但是,從后面靜悄悄地趕上來的妖怪卻看得見他們,因為甘達爾夫讓他的魔
杖發出微光,照著侏儒們往前走。
非常突然地,多裡(現在他走在最后,背著比爾博)在黑暗中從后面被抓住了。他喊
了一聲就跌倒了;比爾博則從他的背上掉下來,跌到黑暗中,頭撞到岩石上,失去了知覺。
|
坐擁書城掃描校對,轉載請保持鏈接︰http://www.bookbar.net