第二章 烤羊肉

    比爾博一躍而起,技起睡袍走進餐廳。他看到餐廳裡寂無一人,只有大量明顯的跡象
說明有一大幫人曾在這裡匆忙地吃過早餐。屋子裡一片狼藉,廚房裡沒洗過的碗碟堆積如
山。所有的鍋子、罐子,幾乎每一個都用過了。洗干淨這些杯盤是一件實實在在的苦活兒,
而且這樣的沉悶,使比爾博不得不相信昨晚的聚會是真實地發生過的,而不是他惡夢中的
一幕,他倒寧可那是一場夢。說真的,他們大家走了,沒有費點神叫醒他,也沒有帶他一
起去,真使他感到松了一口氣(但是他們都沒對我說一聲謝謝,他想),雖然如此,他還
是覺得有一點失望。這種感覺連他自己都很驚訝。
    “別傻了,比爾博。巴金斯﹗”他心想︰“你這個年紀還在想什么龍呀,什么異國他
鄉的那些鬼東西呀﹗”于是他圍上圍裙,生起爐火,燒I 開水,洗起東西來。然后,在清
掃餐廳之前,他就在廚房裡吃了一頓小小的、精致的早餐。這時候,外頭陽光明媚,和煦
的春風從敞開著的前門吹進來。比爾博吹起了口哨,他已經漸漸把昨天晚上的事情給忘掉
了。正當他在餐廳裡敞開的窗戶旁坐下來,準備吃第二頓小小的精美早餐時,甘達爾夫走
了進來c “親愛的伙伴,”他說︰“你到底打算什么時候來?早一點出發,好嗎?──都
十點半了,你還在這裡吃早餐,或者隨你叫那是什么餐吧﹗他們留下了字條給你,因為他
們不能再等了。”
    “什么字條?”可憐的巴金斯先生十分狼狽地問。
    “你這個笨東西﹗”甘達爾夫說︰“你今天早上很不對勁──你沒打掃過壁爐架嗎?”
    “那跟這個有什么關系?我一直忙著洗十四個人的碗碟,夠忙的了﹗”
    “如果你打掃過壁爐架,你就會發現這個就壓在座鐘的下面。”
    甘達爾夫說著交給比爾博一張字條(當然,是用比爾博自己的便條紙寫的)。
    字條上寫道︰索林公司致意竊賊比爾博︰衷心地感謝您給我們的熱情款待,同時欣然
接受您為我們提供專業協助的提議。條件如下︰現金支付額數為總利潤(如果有的話)的
十四分之一,不能超過這個比例;旅費在任何情況下全包;殯葬費由本公司或本公司的代
表支付,如果出現這樣的情況而且沒其他安排的話。考慮到沒有必要打擾您的清眠,我們
已先行出發去作一些必要的準備,並將于上午十一時正在沃特河畔的青龍客棧等候尊駕。
務祈準時。
    您深感榮的仆人索林及眾伙伴“你只剩下十分鐘的時間了。你得跑著去。”甘達爾夫
說。
    “但是──”比爾博說。
    “這沒時間講了。”甘達爾夫說。
    ‘姐是──“比爾博又說。
    “那也沒時間講了﹗快走吧﹗”
    這一天,比爾博始終記不得他是怎樣身不由己地走到外邊的,沒戴帽子、手杖和錢,
沒帶任何他平時出門常帶的東西,他那第二頓早餐吃了一半就扔下了,杯盤也沒洗干淨,
他把鑰匙匆匆地塞給甘達爾夫,邁開那一雙有長毛的腳,拼了命地快跑,沿著小路,經過
大坊,橫過沃特河,再跑上整整一哩多的路。
    他氣喘吁吁地跑到青龍客棧的時候,十一點鐘剛剛敲響,他發現自己連手帕都沒帶﹗
    “真棒﹗”巴林說。他正站在客棧門口朝外望,看看比爾博來了沒有。
    正在此時,所有其他的人都從村子那邊的路上出現。他們騎著矮種馬,每匹馬的身體
兩邊都掛滿了各種各樣的行李,大包小包的,以及隨身用具。其中有一匹非常小的矮種馬,
顯然是為比爾博準備的。
    “上馬,你們兩個,我們要走了﹗”索林說。
    “非常抱歉,”比爾博說︰“我沒戴帽子就跑來了,我的手帕也放在家裡,我還連一
分錢都沒帶。準確一點說,我直到十點四十五分才收到你們的字條。”
    “不用算得那么細,”朵林說︰“也不用擔憂﹗你必須習慣不用手帕也能過活。你還
得習慣許多別的事,最后才能達到旅行的終點。至于帽子嘛,我的行李裡有一頂多余的頭
巾和一件斗篷。”
    他們就這樣集合出發了,在快要到五月的一個明朗的早晨,騎著馱滿東西的小馬漫步
地離開小客棧。比爾博戴著深綠色的頭巾,披著深綠色的斗篷,這些都是向朵林借來的。
頭巾和斗篷都太大,他穿起來的樣子有點好笑。他父親邦戈如果看到會怎樣呢?
    他不敢想象。他唯一感到安慰的是,他不會被誤會為你儒,因為他沒有胡子。
    他們走了沒多遠,甘達爾夫就趕上來了。他氣度不凡,騎著一匹大種的白馬。他帶來
了許多手帕,還有比爾博的煙斗和煙葉。
    于是,這支小部隊從此便快活地向前走。他們在馬背上一邊唱歌。
    講故事,一邊前進。一天到晚都這樣走,當然羅,除了停下來吃飯之外。吃飯的次數
沒有比爾博希望的那么多,不過他還是開始覺得,冒險畢竟也並非那么可怕的事情。
    首先,他們要穿過霍比特人的國度。那是一個純朴、自然。
    可敬的國家,居住著善良的人民,有很好的道路,一、兩家小客棧,不時可見一個林
德或一個農民緩步走過,去辦他們自己的事情。后來,他們來到一些講著陌生語言的地方,
就連人們所唱的歌,比爾博也從來沒有聽過。現在,他們繼續往前走,就要進入荒城了。
荒城裡已經沒有人居住,沒有客棧,道路漸漸地越來越壞。不遠的前方就是一片陰郁的丘
陵,山勢越來越高,全被樹木遮蔽。一些山崗上有著古老的城堡,看上去有一股邪氣,好
像是當年壞人建造的。那天的天氣正好變壤了,一切都顯得陰陰沉沉的。到現在為止,天
氣一直是五月裡所能有的最好的天氣,最愉快的故事裡的天氣也不過如此;但現在卻變得
又冷又濕。在荒城裡,他們必須在野地裡露營。幸好還沒有到雨季。
    “想想,馬上就要到六月了,”比爾博發牢騷說。他正跟在眾人后面,踏著泥水走在
一條稀爛的小路上。已經過了茶點時間;下著傾盆大雨,已經下了一整天了;他的頭巾套
蓋到他的眼睛上,他的斗篷被水浸透了;小矮馬也累了,踩在石路上東歪西倒的;大家的
心情都不好,沒人說話。“雨水肯定已經浸濕了干淨的衣服,並且浸到食物袋裡去了。”
比爾博想︰“要去偷東西,還要搞這個搞那個的,真討厭﹗我現在要是在家裡,在我那個
舒適的洞穴裡,壁爐旁,水壺裡的水正在開始唱歌,那該有多好﹗”他后來不只一次有這
樣的愿望。
    然而侏儒們仍然緩慢地向前走著,從不回頭,也從不留意比爾博怎么樣。那灰色的雲
層后面的某個地方,太陽應該已經下山了,天色漸漸黑起來。起風了,河岸邊的一株株柳
樹被吹彎了腰,發出呼嘯聲。我不知道那叫什么河,那是一條湍急的、紅色的河;因為最
近下了幾天雨,雨水從前面的丘陵和山地流下來,使河水暴漲。很快天就幾乎全黑了。風
刮散了烏雲,在眾山之顛,亂雲飛逝之際,出現了一彎缺月。后來他們停下步來,索林咕
餓了幾句關于吃晚飯什么的話。“還有,我們上哪兒去找個小小的、干燥的地方未睡覺呢?”
    直到這時,他們才發現甘達爾夫不見了。在此之前,他一直跟他們在一起,從來沒有
說過自己是在冒險,沒說過只打算跟他們暫時結伴而行。他一直是吃得最多、講得最多、
笑得最多的人。
    但是現在他卻蹤影全無﹗
    “而且是在一個巫師可能最派得上用場的時候。”多裡和諾裡咕噥著說(這兩位贊成
那個霍比特矮人的觀點,喜歡按時用餐,喜歡多吃、常吃)。
    最后他們決定就地宿營。這次出門以來他們還是第一次露營,雖然他們知道以后常要
露營,身處雲霧山中,遠離可敬的人們的國度。看來他們要準備過一個潮濕而難受的夜晚
了。
    他們遷移到一個樹叢裡。這裡雖然有樹木蔭蔽,較平爽一些,但風吹動樹葉,抖落一
滴滴雨水,發出滴滴答答的響聲,非常討厭。這些討厭的水滴同樣也往火堆裡滴。林儒們
本來能在沒有任何遮蔽的地方生起火,有風沒風都沒關系。但那天晚上他們卻辦不到,連
奧因和格羅因都不行,他們倆本來是最擅長生火的。
    接著,一匹矮種馬又無端受驚,跑掉了。那匹馬跳進了河裡才抓著它。菲利和奇利幾
乎淹死,才把它救上岸。這匹馬所馱的行李也全都被沖走了,當然,那些行李裡面大部分
是食物;因此,他們身邊可以當晚飯吃的東西已經所剩無幾,而可以留給明天作早餐的就
更少了。
    他們一個個陰沉沉地坐在那裡,身上濕漉漉的,口裡咕噥著;奧因和格羅因則繼續設
法生火,一邊為此不斷地爭吵。比爾博在痛苦地沉思,看來冒險這件事並非總是在五月的
陽光下騎著小馬前進。這時,巴林──他們的哨兵說︰“那邊有亮光﹗”那是在相當遠的
距離之外的一座小山,山上長滿了樹木,有些地方長得特別茂密。他們現在可以看到一個
火光在閃動,一個微帶紅色的。
    看上去很舒服的光亮,就像閃爍的爐火或火炬的光。
    他們朝這個光看了一會兒后,就辯論起來。有人說是;有人說不是;有人說要弄清楚
的話,只有自己去看看;也有人說什么事情都不怕,總比沒有晚飯、更沒有早餐,甚至整
晚穿著濕衣服睡覺要強些。
    更有人說︰“這一帶地方情況不明,這裡離群山太近了,現在已經很少有旅行者到這
邊來。這份舊地圖毫無用處,這附近的環境已變得更差了,公路上也沒人守衛。這兒的人
們很少聽說有國王這回事兒。情況弄清楚再往前走,遇到的麻煩可能會少些。”也有人說
︰“無論如何,我們有十四個人。”有人則說︰“甘達爾夫到哪裡去了?”人人都重複著
這個問題。
    后來,大雨飄落而下,而奧因和格羅因兩人打起架來了。
    這使爭論停了下來。他們說︰“無論如何,我們還有一個竊賊跟我們在一起呢介于是
他們就拉著他們的小馬,盡可能謹慎小心地朝有火光的方向去。他們來到小山前,很快地
進入樹林。他們走上山崗,但沒有看到什么路徑像是通向人家或農場的。他們使盡力氣在
一片漆黑的樹林裡穿行,不斷地弄出沙沙聲、嘩啪聲。
    吱嘎聲(同時還有不斷的嘟喊聲、咒罵聲)。
    突然,那紅光就從前面不遠的樹干之間穿透出來,非常明亮。
    “現在該輪到竊賊了。”他們說,指的是比爾博。“你要到前面去,把那亮光的情況
探清楚。搞清處那道亮光是干什么的,看看一切是否絕對安全和方便。”索林對比爾博說
︰“現在快出發吧,如果一切正常,快去快回。如果有問題,那你能回來就回來;如果你
回不來,就學兩聲低沉的貓頭鷹叫,再學一聲尖利的貓頭鷹叫,我們就會盡力去救援。”
    比爾博不得不立即出發,他還來不及解釋說他根本不會學貓頭鷹叫,不管哪一種叫法,
他連一聲都不會;讓他學貓頭鷹叫,就跟讓他學編幅飛一樣難。但還好,霍比特矮人在樹
林裡能很安靜地走動,一點聲響都沒有。他們為此而頗感自豪,比爾博就曾不只一次在行
進中對他所謂的“株儒式的一片喧鬧”嗤之以鼻,的確,在有風的夜晚,我們絕對聽不出
霍比特矮人行走的聲響;即使整隊人馬走了幾尺遠,也是如此c 至于比爾博悄悄地朝那道
紅光走去時,靜得連一只融鼠攪動一根胡須的聲音都聽得出來。
    就這樣,他一直走到那道亮光的前面──那是一堆火──而沒有驚動任何人。以下是
他見到的景象。
    三個塊頭很大的人圍坐在∼堆很大的火堆旁,火堆燒的是山毛澤樹的大木頭。他們用
長長的木條串著羊肉在火上烤著。一邊舔掉流到手指上的肉汁,散發出一股可口的香味。
旁邊還有一大桶的飲料,他們正用大杯子在喝著。他們是特洛爾巨人。很明顯的看出他們
就是特洛爾巨人。
    即使比爾博過著封閉的生活,也能看得出來;從他們沉重的大臉龐,還有他們的身材,
及他們腿的形狀,更不用說他們的語言了,耶完完全全不是在客廳裡用的那種文明的語言。
    “昨天是羊肉,今天又是羊肉,哎,明天不要又是羊肉就好了。”一個特洛爾人說。
    “我們已經很久都沒有吃到一丁點人肉了。”另一個巨人說︰“威廉,你到底在打什
么主意?怎么把我們帶到這個鬼地方來,真不知道怎么回事──酒也喝光了,而且……”
他一邊說一邊輕輕推了一下威廉的手肘,威廉正拿著大杯子喝酒呢。
    威廉嗆了一下。“閉嘴廠他一開口就說︰”你不能指望人們跑到這裡來等著你和伯特
來吃他們。打從我們下山以來,你們兩個都已經吃掉一個半村子的人了。你還想吃多少?
我們就要趕路了,到時你還能吃到像這樣的一塊肥美的山羊肉,就該對我說‘謝謝你,比
爾。’(注︰比爾是威廉的匿稱)“他拿起一條正在烤的羊腿,咬了一大口,然后用袖子
擦了擦嘴唇。
    是的,特洛爾巨人,即使他們也一樣只長有一個頭,但他們的舉止就是這副樣子。聽
了這些話之后,比爾博本該立即采取一些行動的。他應該悄悄的回去警告他的朋友們,說
有三個相當巨大的特洛爾人就在附近,他們情緒不佳,很可能會把作儒們甚至連他們的小
馬一起烤熟當食物吃;或者是他應該小試一下他高明快速的偷竊術。一個真正一流的、傳
奇性的竊賊在這個時候總會竊取特淚爾人的錢包──幾乎任何時候都是值得偷的;如果能
辦得到的話,還可以把那串烤著的羊肉拿下來,偷走啤酒,然后一點也不被他們察覺地走
開。或者更實際一點而不用那么專業,就是趁他們不備,給他們每人捅上一劍,然后這一
夜就可以過得很快活了。
    比爾博知道這一點。他在書裡讀到許多他從未見過和從未做過的事。他覺得很惡心,
同時也很警惕,他但愿自己是遠在千裡之外,不過──他總不能就這么空著手回去見索林
和眾人吧。他站在樹的暗影裡猶豫不決。在他聽說過的各種偷竊術中,掏特洛爾的人錢包
看來是困難最小的一項,于是他終于偷偷走到威廉身后最近的一棵樹后面。
    伯特和湯姆起來走到啤酒桶那兒。威廉正在喝另一杯啤酒。
    這時比爾博鼓起勇氣把小手伸進威廉那巨大的口袋裡。那裡面有一個小錢包,但對比
爾博來說,它大得就像一個手提袋。“哈﹗”
    當地為自己的新工作做著準備動作、小心地把錢包抽出來時,他心裡想︰“這是一個
開始﹗”
    這真的只是一個開始﹗特洛爾人的錢包是個鬼把戲,這一個也不例外。“喂,你是誰?”
錢包離開口袋的時候發出聲音;威廉立即回過頭來,一手抓住比爾博的脖子,使他無法逃
到樹的背后去。
    “天哪,伯特,你看我抓住了什么?”威廉說。
    “這是什么?”另外那兩個走過來問。
    “啊,我怎么知道﹗──是什么東西?”
    “我是比爾博。巴金斯,一個竊──一個霍比特人。”可憐的比爾博說,渾身發著抖,
同時又不知道在被掐死之前怎樣學貓頭鷹叫。
    “一個霍比特穴居人?”他們有點吃驚地說。特洛爾人的領悟力比較遲鈍,對一切他
們認為新鮮的東西都抱著強烈的懷疑。
    “一個霍比特穴居人跟我的口袋有什么關系呢?”威廉說。
    “可以把他們煮來吃嗎?”湯姆說。
    “最多只夠吃一口。”威廉說。他已經吃過一頓飽飽的晚餐了。
    “去掉皮和骨,連一口都不夠。”
    “可能附近還有像他這樣的東西,我們可以弄上一堆。”伯特說,他看著比爾博長毛
的雙腳,捏著他的腳趾把他倒提起來搖晃著,說︰“嘿,聽著,這裡附近還有像你這樣鬼
鬼祟祟的家伙嗎?
    你這討厭的兔忠子﹗“
    “有,有的是﹗”比爾博說。話說了出來才想起不應該出賣朋友,于是立即又改口說
︰“環,根本沒有,一個都沒有。”
    ‘稱這是什么意思?“伯特說著就把比爾博整個提起來,這回是抓著頭發。
    “我說的是實話,”比爾博倒抽著氣說︰“請不要煮我,仁慈的先生們﹗我本身是一
個好廚師,讓我煮東西給你們吃比把我煮來吃更好。如果你們明白我的意思的話,我可以
用我漂亮的烹調手藝替你們做吃的,只要你們不把我當晚飯吃掉就行了。”
    ‘可憐的小家伙,“威廉說。他晚餐已經吃得飽飽的,再也撐不下一Z ,又喝了很多
啤酒。”可憐的小家伙﹗放他走吧﹗“
    “得讓他講清楚為什么一會兒說‘有的是’,一會兒說‘一個都沒有’。講清楚才能
放他走。”伯特說︰“我不想在睡覺的時候被人割斷脖子﹗把他的腳趾頭放到火裡去,直
到他講出來為止﹗”
    “我不允許你這樣做,”威廉說︰“不管怎么說,是我抓到他的。”
    “你是個傻胖子,威廉,”伯特說︰“我早就說過。”
    “你是個蠢貨﹗”
    “我不會理你那一套的,比爾。哈裡斯。”伯特說著把拳頭舉到威廉的眼前。
    接下去是一場激烈的打斗。比爾博被伯特扔到地上時,僅僅勉強保持著知覺,但他能
勉強爬走。眼看他們兩個馬上就要像狗那樣相斗,而且就要放開喉嚨互相喊著各種各樣完
全合適且非常貼切的名稱了;比爾博趕快避開他們的腳所能端到的地方。
    他們很快就扭在一起,打得難解難分。
    這本來是比爾博逃走的大好時機,但是他那可憐的小腳因為被伯特的大爪子重重他捏
過,以致于他氣息奄奄、頭暈目眩;所以他躺在那兒喘了一陣子,正好在火光范圍的邊緣
之外。
    打架打到一半的時候,巴林來了。珠儒們聽到了遠處的吵聲;他們等著比爾博,但既
不見他回來,也不見他學貓頭鷹叫,于是他們就一個個盡量輕手輕腳,悄悄地朝著火光走
過來。湯姆一看見巴林,立刻發出一聲可怕的嚎叫。特洛爾人就是討厭保儒的樣子(沒有
煮熟的)。伯特和比爾立即停止打架,說︰“快拿一個大袋子來﹗”巴林正在想,在這一
片騷亂中比爾博到底在哪裡?他還不知道是怎么回事時,一只大袋子已經朝他頭上罩下來,
把他裝了進去。
    “還會有更多個來,”湯姆說︰“除非我弄錯了。否則,要嘛不來,要嘛就來一大幫。”
他說。
    “不是霍比特穴居人,而是一大堆眼前這種保儒。體型跟這個差不多﹗”
    “我承認你是對的,”伯特說︰“我們最好躲到火堆外面去。”
    他們躲開了,手裡拿著大袋子(那是他們用來裝羊肉和其他戰利品的,在暗影裡等著。
當每一個珠儒走過來,驚訝地看著火堆,看著倒洒的酒杯,看著啃過的羊肉時︰“噗”的
一聲,頭上罩下來一個又臟又臭的袋子,他們就被裝進去了。很快的,朵林就躺到巴林身
邊,菲利和奇利也躺在一塊兒,多裡、諾裡和奧裡也都躺成一堆;奧因、格羅因、比弗和
波弗被堆在靠近火堆的地方,很不舒服。
    “這是給他們一些教訓。”湯姆說。因為比弗和波弗就像傷儒們被逼到絕路上時那樣,
曾經瘋狂地抵抗,給他添了許多麻煩。
    索林最后一個來到──他沒有冷不防地被逮住。他早就料到事有蹊蹺,不用看到同伴
們的腳從袋子裡伸出來,他就已經知道事情不太順利。他遠遠地站在被樹遮蔽的暗影裡,
說︰“出了什么事呢?誰在亂抓我的人呢?”
    “是特洛爾人﹗”比爾博在一棵樹后邊說。他們完全把他給忘記了。“他們拿著大袋
子躲在灌木叢裡呢。”他說。
    “哦﹗是嗎?”索林說,不等他們跳起來捉他,他一跳就跳到火堆旁。他從一端拿起
一根在火堆中燃燒著的樹枝,伯特來不及閃避,眼睛已被這樹枝的另一端打著了;這使他
暫時被迫退出戰斗。比爾博也奮力搏斗。他抓住湯姆的小腿竭盡全力的抓住,那腿粗得像
樹干──但是當湯姆踢起火星濺到索林臉上時,他也被踢飛了起來,旋轉著落在一些灌木
的樹梢上。
    這一招也使湯姆的牙齒被那樹枝打到,打掉了一顆門牙。這使他嚎叫起來。正在此時,
威廉從后面走上來,“噗”的一聲用一個袋子把索林從頭到腳罩I 起來,這樣搏斗便告結
束。
    他們這回全都陷入困境。三個憤怒的特洛爾人坐在他們旁邊(其中兩個有被燒傷和打
傷的樣子),正在爭論是應該慢火烤熟他們呢,還是把他們細細剁成肉末再煮熟,還是干
脆一個個輪流坐在他們上面,把他們壓成肉醬。比爾博則身處一叢灌木上,衣服和皮膚都
劃破了,一動也不敢動,怕被巨人們聽到。
    就在這個時候,甘達爾夫回來了。但誰也沒有看到他。三個特洛爾人這時終于決定把
保儒們烤熟,遲些再吃──那本是伯特的主意,經過好一番爭論之后,他們都同意這樣做。
    只聽見一個聲音說︰“現在烤他們不好,那得花整整一個晚上。”伯特以為那是威廉
的聲音。
    “是誰還在爭──爭論?”威廉說,他以為說話的是伯特。
    “是你呀﹗”伯特說“你說謊﹗”威廉說。于是他們又從頭開始爭論一番。最后他們
決定把他們剁成肉未來煮熟。于是他們拿來一個黑鍋,又拿出他們的刀子。
    “煮的吃不好﹗我們沒有水,到井裡打水又要走那么遠。”只聽見一個聲音又說。伯
特和威廉都以為是湯姆的聲音。
    “閉嘴﹗”他們說︰“否則我們永遠也吃不成了。如果你再說話,就要你一個人去打
水。”
    “你們自己才要閉嘴﹗”湯姆說。他以為那是威廉的聲音。“除了你自己,還有誰在
爭論,我倒想知道。”
    “你是個蠢才﹗”威廉說。
    “你才是蠢才﹗”湯姆說。
    于是爭論又重新開始,而且爭得比剛才更激烈,直到最后他們決定一個個輪流坐在袋
子上壓扁他們,然后再把他們煮熟。
    “我們先坐哪一個?”一個聲音說。
    “最好先坐最后捉住的那個。”伯特說(他的眼睛被索林弄傷了)。他以為剛才講話
的是湯姆。
    “不要在那裡自言自語﹗”‘湯姆說︰“如果你想坐最后抓到的一個,你坐就是了。
哪一個是他?”
    “穿黃色襪子的那個。”伯特說。
    “胡說,是穿灰色襪子的那個。”一個很像威廉的聲音說。
    “我看得清清楚楚,是黃色﹗”伯特說。
    “是黃色沒錯。”威廉說。
    “那你剛才為什么說是灰色?”伯特說。
    “我從來沒說過。是湯姆說的。”
    “我從來沒那樣說﹗”湯姆說︰“是你說的。”
    “二比一,你閉嘴吧﹗”伯特說。
    “你們在跟誰說話?”‘威廉問。
    “停止﹗”湯姆和伯特一起說︰“夜就要過完了,黎明很快就要到了。我們動手吧﹗”
    “黎明會使你們都凝固,你們都會變成石頭﹗”一個聽上去很像威廉的聲音說。
    但那不是威廉。因為正當這個時候,陽光從山頭那邊照過來了,在樹枝間引起了一陣
強烈的顫動。威廉沒有說話,因為他正在彎腰的時候就變成了石頭,伯特和湯姆正看著他,
自己也變成了僵硬的石頭。他們就那樣在那兒站著,孤零零的,直到今日。
    也許你已經知道了,特洛爾人必須在天明之前回到地下,否則他們就會變回原先構成
他們的材料──僵硬的山石,再也不能動彈了。這就是發生在伯特、湯姆和威廉身上的事
情。
    “好極了﹗”甘達爾夫說著,從一棵樹后面走出來,幫比爾博從一叢有刺的灌木上爬
下來。這時比爾博才明白是巫師的聲音使那些特洛爾人不斷地斗嘴和爭吵,直到陽光出來
凝固他們。
    下一步就是解開袋子把保儒們放出來,他們幾乎都快窒息了,大家卻非常惱火,他們
一點也不喜歡躺在那裡聽著特洛爾人在打算烤熟他們、壓扁他們或別碎他們。他們直到聽
了比爾博把他發生的事情詳細報告了兩遍,才表示滿意。
    “挑這樣的時刻來練習偷東西、掏錢包真是太愚蠢了,”邦波說︰“我們這時候需要
的是火和食物﹗”
    “但如果你想從那些人手中得到火和食物的話,無論如何你還是得跟他們斗。”甘達
爾夫說︰“不管怎么說,你們現在是在浪費時間。你們難道不明白,這些特洛爾人在附近
某處一定有一個岩穴或地洞,好讓他們可以躲藏在裡面逃避太陽的。我們應該找一找。”
    他們在四周搜查了一下,很快就發現了特洛爾人的硬靴于在樹林裡行走時留下的腳印。
他們追蹤著腳印走上山崗,終于來到一道被灌木掩蔽的大石門,門裡面是一個山洞。但是,
盡管他們合力推門,同時甘達爾夫還試念了各種咒語,他們還是打不開這道門。
    “你看這會不會有點用處?”正當他們弄得又累又生氣的時候,比爾博問︰“這是我
在那些特洛爾人打架的地方撿到的。”他拿出一把碩大的鑰匙,盡管威廉會認為它是又小
又隱密的。很幸運的,這把鑰匙在威廉變成五頭之前從他的口袋裡掉出來。
    “怎么搞的?你為什么不早點兒說?”他們都喊起來。甘達爾夫一把拿過鑰匙,插進
匙孔裡,然后再用力一推,五頭門便敞開了。大家都進到洞裡。地上到處是骸骨,空氣裡
有一股令人作嘔的氣味“,但是有大量的食物隨意亂放在架子上及地面上,在一堆雜亂無
章的戰利品中──這些戰利品包括有從黃銅鈕扣到放在角落裡的滿滿的一罐罐金幣,各種
各樣的東西都有。
    還有許多衣服,都掛在牆上──這些衣服,特洛爾人部嫌太小,不能穿。我想它們恐
怕都是那些受害者們的東西──衣服之間還有一些劍,來自不同的產地,形狀大小各不相
同。其中兩柄因為有美麗的劍鞘和鑲嵌寶石的劍柄,特別引起他們的注目。
    甘達爾夫和索林各拿了一柄劍,比爾博拿了一把刀,有皮革的刀鞘,那本來是特洛爾
人拿來用作袖珍小刀的,但對于霍比特人來說,就跟一柄短劍一樣。
    “這些刀劍看起來都很鋒利。”甘達爾夫把刀劍半抽出鞘,好奇地看著說︰“他們不
是特洛爾人造的,也不是這個地方、這個時候的人造的;將來等我們能看懂這上面的古文
字時,我們就會知道得更多了。”
    “我們出去吧,這裡的氣味太難聞了﹗”菲利說。于是他們把那些一罐罐的金幣搬了
出去,把那些沒有被吃過的、看來仍可以食用的食物也搬走;還搬了滿滿一大桶的濃啤酒。
這時,他們覺得想吃早餐了。由于肚子很餓,他們對于從特洛爾人的食品庫拿出來的東西
已顧不得挑剔,全都埋頭大嚼起來。他們自己的食品準備得不太多。現在他們有了面包、
乳酪、充足的啤酒,還有腌肉,可以放在火堆的余燼裡烤著吃。
    由于晚上被打擾,沒有睡覺;所以吃完東西以后他們便睡著了。直到隔天下午,什么
事也沒做。然后,他們把馬牽來,把那些一罐罐的金幣運走,埋在離小徑不遠的河邊一個
非常隱秘的地方,再向這個地方念了許多咒語,以便他們有機會回來的話,可以重新找到
這些東西。一切安頓好了之后,他們重新上馬,又沿著通向東方的小路慢步前行。
    “如果我可以問的話,你剛才到哪裡去了?”騎著馬一起在路上走的時候,索林問甘
達爾夫。
    “我到前面去探路了。”他說。
    “怎么會在緊要關頭時剛好趕回來呢?”
    “我回頭看的時候看到的。”他說。
    “真的嗎?”索林說︰“你能不能說得更明白些呢?”
    “我往前走,去偵察我們要走的路。路很快就變得既危險又困難。同時我也急于想補
充我們那不太夠的儲備糧食。然而,我還沒有走多遠,就遇到我的兩、三個朋友從利文德
爾來。”
    “在哪兒?”比爾博問。
    “別打岔﹗”甘達爾夫說︰“如果我們運氣好,再過幾天就可以到達那裡,一切就都
清楚了。我剛才說了,我遇到兩個埃爾倫人。
    他們正急著趕路,害怕遇到特洛爾人。是他們告訴我有三個特洛爾人從山上下來了,
並且已經在路邊不遠的樹林裡定居。他們把這一帶所有的人部都嚇跑了,甚至還伏擊陌生
人。“
    “我立即有一種感覺,覺得這裡需要我回來。我回頭一看,看見遠處有一火光,便朝
這邊走過來。其他的,你都知道了。下次請小心一點,否則的話我們哪兒都去不成了﹗”
    “謝謝你﹗”索林說。

坐擁書城掃描校對,轉載請保持鏈接︰http://www.bookbar.net